El porvenir de la filosofía

Autores/as

  • Fredy Puentes

Resumen

En esta época del archivo, donde la “ontología social”(1) del “nuevo realismo analógi- co”(2) critica al postmodernismo, correlacionismo y constructivismo(3), sugiriendo que “el mundo real” desde siempre ha sido soporte de documentos, inscripciones y regis- tros, es decir, hechos por interpretar, un heredero del pensamiento de la alteración vuelve a pensar las Humanidades , no desde la “perspectiva de lo universal” o del concepto sino desde aquello que, bajo el nombre de “excepción”, resiste cualquier asimilación y, que al hacerlo, “pone al descubierto los límites de todo sistema, síntesis y auto-contención”.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Fredy Puentes

Licenciado en Filosofía y Letras, Universidad de Nariño.

Profesor de la Institución Educativa Rural de Puerto Limón, Putumayo (Colombia).

Citas

Ferraris, M. Op. cit., p. 120.

Ferraris, M., Op. cit., p. 120.

Weber, Samuel (2014). “El futuro de las humanidades: experimentando”. Revista Co-herencia, Volumen 11, No. 20, Enero-Junio, pp. 13-38, Medellín, Colombia, p. 36. Traducción de Juan Manuel Cuartas Restrepo y revisión de Yasmín López.

Ferraris, Maurizio, Op. cit., p. 125.

Weber, S., Op. cit., p. 32.

Weber, S., Op. cit., p. 36.

Weber, S., Op. cit., p. 25.

Weber, S., Op. cit., p. 26.

Weber, S., Op. cit., p. 26.

Weber,S.,Op. cit., p. 26.

Weber, S.,Op. cit., p. 26.

Weber, S.,Op. cit., p. 28. Escribe Weber en esta misma página de la traducción castellana que la palabra “Gjentagelse” en danés están compuesta por “gjen”(relacionada con la palabra inglesa “again” que, en español, quiere decir “otra vez” y “tagelse” (relacionada con la inglesa “take”, que en castellano,

significa “tomar”. Según esta descomposición o análisis morfológico el vocablo danés empleado por Kierkegaard significa “tomar otra vez” y “repetir” es justamente eso.

Weber, S., Op. cit., p. 27.

Weber,S. ,Op. cit., p. 29 cita que hace de Kierkegaard, Sören (2009). “La repetición, un ensayo de psi- cología experimental”, traducción directa del danés y notas de Demetrio Gutiérrez Rivero. Madrid: Alianza.

Weber, S., Op. cit., p. 31.

Weber, S. Op. cit., p. 31.

Weber, S. Op. cit., p. 32.

Weber, S., Op. cit., p. 32.

Weber, S., Op. cit., p. 32.

Weber, S., Op. cit., p. 33.

Vermeren, Patrice (2012). “La aporía de la democracia por venir y la reafirmación de la filosofía”. Revista Enrahonar, No. 48, pp. 85-94, p. 87.

Mazzoldi,Bruno (2013). A veces Derrida. Bogotá: Universidad Externado de Colombia, p. 101. El “Breve diccionario etimológico de la lengua española” (2001), de Guido Gómez de Silva, México, Fondo de Cultura Económica, dice que la voz “enjambre” viene del latín vulgar “examine” y que es un caso acusativo de “examen”, del latín “examen” que quiere decir ‘enjambre’, “de exigere ‘echar, empular hacia fuera, dirigir hacia fuera’, p. 255.

Oyarzún, Pablo (2006). “La filosofía en la Enseñanza Media”. Archivos –Artículos, Ensayos, Conferen- cias, No. 1, pp. 15-24, p. 23.

Oyarzún, P. (2006), Op. cit., p. 23, pero el chileno en las “Notas” de la página 24, después de suponer que la “polis” y la “societas” se fundan en un “interés originario” apotropaico, precisa que el concepto de “protección” debe entenderse según “la impronta etimológica” a la que ya se ha referido: “la apo- tropé no es una condición que ponga a salvo del mal, sino una operación que consiste en desviarlo (apotrépo). La eficacia apotropaica del sistema de lo social consistiría, entonces, en desviar la fuerza desviadora (“maligna”) que es peculiar de la experiencia como tal”.

Vermeren, P. (2012). Op. cit., p. 89.

Vermeren, P. (2012). Op. cit., p. 92.

Descargas

Publicado

2017-06-30

Número

Sección

ENSAYO