Diseño y construcción del CAELE2: Base para una planificación curricular

Autores/as

  • Diana Alejandra Hincapié Moreno
  • Ruth Yanira Rubio López

Palabras clave:

Corpus, corpus de aprendientes, CAELE2, planificación curricular.

Resumen

El presente documento tiene por objetivo la presentación de la fase inicial del proyecto Corpus de Aprendientes de Español como Lengua Extranjera y Segunda Lengua (CAELE2) y sus posibilidades de explotación como base para la planificación curricular. Para la construcción del corpus nos apoyamos en la metodología de la lingüística de corpus que sirve para la selección, organización y análisis de muestras auténticas de lengua. El CAELE2 recopila textos escritos producidos por aprendientes de español como lengua extranjera (ELE) y segunda lengua (L2) en el contexto colombiano, lo que permitirá en futuras fases el análisis de errores, el estudio de la interlengua, entre otros. Estos estudios y la colección de muestras sistematizadas servirán de soporte para el diseño y planeación de cursos y materiales centrados en las necesidades y el contexto de los aprendientes.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Diana Alejandra Hincapié Moreno

*Magister Enseñanza de Español como Lengua Extranjera de la Universidad Pontificia de Salamanca, Docente- investigadora de la Maestría en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera y Segunda Lengua del Instituto Caro y Cuervo.

Ruth Yanira Rubio López

Magister en Formación de profesores de Español como Lengua Extranjera, Docenteinvestigadora del Instituto Caro y Cuervo.

Citas

Baralo, M. (2010). La investigación del español como lengua segunda y extranjera. Actas Congreso internacional de la lengua española Valparaíso. Recuperado de: http://congresosdelalengua.es/valparaiso/ponencias/lengua_educacion/baralo_marta.htm

Cabrera, A. y Gómez, J. (2017). Análisis de errores recurrentes en el Corpus de Aprendices de Español como Lengua Extranjera, CAELE. Revista Brasileña de Lingüística Aplicada, 17, 509-538.

Cestero, A., Penadés, I., Blanco, A., Camargo, L. y Granda J. (2001). Corpus para el análisis de errores de aprendices de E/LE (CORANE). ASELE. Actas XII. Recuperado de:

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/12/12_ 0527.pdf

Cruz, M. (2012). Lingüística de corpus y enseñanza del español como 2/L. Madrid: Arco Libros.

Fernández, A. (2015). El diseño curricular. La práctica curricular y la evalución curricular. Recuperado de:

http://sistemas2.dti.uaem.mx/evadocente/programa2/Psic009_13/documentos/06%20DISENO%20Y%20EVALUACION%20CURRICULAR.pdf

Ferreira, A., Elejalde, J., y Vine, A. (2014). Análisis de Errores Asistido por Computador basado en un Corpus de Aprendientes de Español como Lengua Extranjera. Revista signos, 47(86), 385-411.

Gozalo, P. y Martín, M. (2009). Pruebas de nivel. Modelos de examen de clasificación. Madrid: SGEL.

Granger, S. (2013). The contribution of learner corpora to second language acquisition and foreign language teaching. A critical evaluation. En Aijmer, K. Corpora and Language Teaching. (pp. 13- 32). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Hincapié y Bernal (2015). Lingüística de Corpus. (Libro producto de investigación, documento no publicado. Bogotá.

Instituto Cervantes. (2014). Corpus de aprendices de español- CAES. Recuperado de http://galvan.usc.es/caes

López, V. (2008). Integración de los corpus como herramienta de apoyo en la enseñanza de ESP. Porta Linguarum, 10, 115- 136.

Martinez, I. y Llorián, S. (2016). Aplicaciones de la lingüística de corpus a las tareas del aula, al currículo y a la evaluación del español de los negocios. Recuperado de http://mdl.univ-poitiers.fr/images/medias/fichier/amphi-espe-martinez-martinez-llorian-gonzales-0900- 45_1466670441337-pdf?INLINE=FALSE

Palés, Jorge L.. (2006). Planificar un currículum o un programa formativo. Educación Médica, 9(2), 59-65. Recuperado de http://scielo.isciii.es/scielo.php?script= sci_arttext&pid=S1575-8132006000200004&lng=es&tlng=es

Penadés, I. (2005). Corpus para el análisis de errores en el aprendizaje de E/LE: Presentación. LINRED: Revista electrónica de lingüística Informaciones sobre cuestiones lingüísticas, 3, 1-5.

Torruela, J., y Llisterri, J. (1999). Diseño de corpus textuales y orales. En Blecua, J., Clavería, G., Sánchez, C., y Torruela, J. (Eds.) Filología e informática: Nuevas tecnologías en los estudios filológicos. (pp.45– 77). Barcelona: Milenio.

Universidad Autónoma de Madrid, y Universidad de Granada. (2006). Corpus Escrito del Español L2- CEDEL2. Recuperado de https://www.uam.es/proyectosinv/woslac/ cedel2.htm

University of Southamptom, University of Newcastle, y University of York (2006). Spanish Learner Language Oral Corpora- SPLLOC. Recuperado de http://www.splloc.soton.ac.uk/index.html

Villayandre, M. (2008). Lingüística con corpus (I). E.H. Filología. 30, 329- 349.

Descargas

Publicado

2018-04-30

Número

Sección

Artículos de Investigación